第72章(2/2)
更神秘的地方,全世界都知道。”“你是说香格里拉?”程东惊讶地问。
“香格里拉不是云南的吗?”林巧儿疑惑地问。
“云南的香格里拉是2001年中甸县更名而来,并不是真正的香格里拉。四川也有类似名字的地方,都是后人为了发展旅游事业或引人注意,故意把原有的地名改了。”杨宇清说,“香格里拉最早出现在佛教的藏文文献中,是音译过来的,最初译作‘香巴拉’。后来英国作家詹姆斯·希尔顿在他的著名小说《消失的地平线》中译作‘香格里拉’,从此这个名字享誉世界。香格里拉在藏语中的意思是极乐世界、人间仙境,类似于西方的伊甸园,后来也用来代指世外桃源。”
“这个我知道,可是这跟我们要找的地球轴心没有一点关系。”程东满脸不解地说。
杨宇清笑了笑说:“通往地球轴心的洞穴叫沙姆巴拉,这也是音译过来的。你把‘沙姆巴拉’这几个字读几遍,速度要快!”
“沙姆巴拉......沙姆巴拉......沙姆巴拉......”程东一遍一遍地开始读。
“速度太慢!”杨宇清打断到。
“沙姆巴拉...沙姆巴拉...沙姆巴拉...”程东加快了语速。
“再快一点!”杨宇清大声说。
“沙姆巴拉沙姆巴拉沙姆巴拉......”程东涨红了脸,额头两侧青筋暴出,语速越来越快。
“你们听到了什么?”杨宇清回头问了一下后排的三个人,马上又回过头去。
“香巴拉!”三人用惊讶的语气异口同声地说。
听到后面三人的回答,程东惊愕不已,目瞪口呆地张着嘴巴。
杨宇清满意地点点头说:“没错,沙姆巴拉其实就是香巴拉,姆字只是辅助发音,有些翻译出来,有些不翻译出来。所以,我认为,沙姆巴拉和香巴拉是同一个地名,只不过不同的人音译过来有些诧异。但是只要读得足够快,你就会发现它们的音非常接近,甚至完全一致。”
“这么说沙姆巴拉就是传说中的香格里拉?”程东觉得有点不可思议,“可是香格里拉是一处人间仙境,怎么会是一个洞穴?”
“我只能说,纳粹的特别行动小组找了一个很不靠谱的翻译。”杨宇清说,“当地人的真正意思应该是指通往香巴拉的洞穴,但是翻译的人把它译成了一个名叫沙姆巴拉的洞穴,这句话彻底误导了特别行动小组的寻找方向。”
程东恍然大悟地点点头说:“有道理,也就是说地球轴心应该是在香巴拉。而在西藏的某个地方,有个洞穴可以通往香巴拉。”
杨宇清摇了摇说:“比较遗憾的是,地球轴心这个名称也是特别行动小组找的翻译说出来的,其他所有的资料都没有出现过这个名词。”
“也就是说,这个东西很有可能不存在,也只是翻译错了。”范仁磊略感失望地说。
“什么狗屁翻译!一点都不靠谱!”王大力忿忿地说。
“这个翻译为二战胜利做了很大的贡献,我甚至怀疑他是不是同盟国派去的间谍。”杨宇清打趣地说。
“杨先生,你还有兴趣说笑呢,我们这趟不是要白跑了么?”林巧儿无奈地说。
“你和大力不会白跑,找不找得到地球轴心,小东和小磊都得给你们付工资。”杨宇清笑了笑说。
“没错,就当是我们请大家去西藏旅游。”范仁磊突然变得释怀了。
“小磊,你怎么这么淡定啊?”程东不解地回头看了范仁磊一眼问。
范仁磊笑了笑说:“清哥应该昨天晚上就已经发现所谓的沙姆巴拉就是指香巴拉,如果此行注定是白费功夫,他昨天晚上就可以说服我们放弃去西藏。既然今天还愿意陪我们跑这一趟,说明这一趟还有价值。”
“还是小磊懂我。”杨宇清笑了笑说,“首先,翻译错误只是一种可能性,并不是确定的事,也就是说地球轴心有可能存在也有可能不存在;其次,就算地球轴心不存在,并不意味着扭转时间的力量不存在;再次,我觉得香巴拉是一个比地球轴心更有吸引力的地方。”
“对呀,我们的目的是找能够扭转时间的神奇力量,而不是找什么地球轴心。”程东恍然大悟地说。
“香巴拉到底是个什么地方?”王大力问到。
“小东,你照着资料说一说。”杨宇清对程东说。
本章阅读结束,请阅读下一章